Thursday, April 13, 2006

let's talk about YOUR "big but"

In order to avoid talking only about my own obsessions, I'd like to spotlight a different ALTA member each week, starting in May.

It would be great to interview other literary translators and hear about what they're working on. I'm inspired in part by another writer, Mark Pritchard, and his own series "What Are You Working On?" - which he started on the theory that everyone asks writers about the books they've already completed. And that's like having someone ask you about your ex, years after your painful breakup, when you'd really like to talk about the love of your life who you just met yesterday.

I have to say, too, that the best part of ALTA is hearing other people get deeply geeky and passionate about the technicalities of their projects and "their" poets or novelists. I'd love to see some of that discussion, that "conference hallway conversation", happen online.

So if you'd like to talk about your current translation projects, please email me! Or you can suggest a friend, if you're extremely modest, as translators tend to be.

If no one takes the bait, I'll start with newer ALTA members, chosen at random.

2 comments:

Raul Lilloy said...

Hola
I am writer,you can find my novel in www.kolon.com.ar and my blog in carnegieandkafka.blogspot.com and spanglish.blogsome.com, sometime I have been, like Becket the ambitious to write not in my mother tongue, in order to evitar automatismos.
What do you think about this ambitious or ridiculo project.

Raul Lilloy said...

I am looking for writer to interchange translation, in order to participate in literary prizes, you have more than 1000 yearly literary prizes in spanishlanguages and I can translate your short stories to spanish and you could translate my short stories to english.
I think that is good business or however good experiment ("the life is an experiment" James Joyce)
My spanish blog is carnegieandkafka.blogspot.com and parquelunar.com
Raul